2009年12月17日
翻译就像配音演员,总是在幕后,就像勒·克莱齐奥讲的“曾经参加一个关于翻译的国际研讨会,会上一位没有发言的白发苍苍印第安老太太给我一张纸条,上面写着:译者翻译完作品之后,译者的名字是否一定要放在作者的脚下?”实际上,翻译的工作是令人尊敬的 ,著名的翻译家向国内读者译介大量经典名著,促进了中外文化交流。 草婴:俄语文学翻译家20年译完“托尔斯泰” ...
2009年12月1日
中国宁波网讯 “机器翻译很难代替人工翻译,尤其在工业、科学技术方面人才缺乏。”浙江万里学院外语学院院长董俊峰教授在第四届高校翻译教学研讨会上指出。11月21日至22日,浙江省翻译协会年会暨第四届高校翻译教学研讨会在浙江万里学院举行。 ...